Аудио Словарь Польского Языка

/ Comments off

Jan 18, 2017 - Учим польский язык на телефоне. Словарные тренажёры и аудио уроки. Бессмертный словарь, который все мы хорошо знаем. Аудиокурс польского языка Book2 (A1 - A2). Пимслер - Польский язык (на английском!) Уроки. ИНФОРМАЦИЯ ДЛЯ ВАС: Я в соц. Сетях: ♥ Instagram: zhenyusha ♥ Vkontakte: Польские радиостанции.

Аудио Словарь Польского Языка

Для туристической поездки, а тем более для длительного пребывания или постоянного жительства в Польше знание польского языка обязательно. Кроме непосредственного удобства от общения, знание государственного языка потребуется для легализации: заполнения документов, общения с представителями властей, работодателем и т.д. Как изучить польский самостоятельно, какие офлайн или выбрать, как практиковаться с помощью и где их покупать мы уже рассказывали вам — ознакомиться со всеми материалами можно. Также есть возможность на нашем портале, чтобы узнать достаточен ли объем знаний для собеседования. В данной статье остановимся подробнее на польском алфавите, произношении букв, звуков и распространенных слов. Из статьи вы узнаете:. Польский алфавит с русской транскрипцией и произношением Польский – один из славянских языков, поэтому носителям белорусского, русского и украинского языков будет достаточно просто овладеть им.

Некоторые слова очень похожи, близок синтаксис и другие грамматические конструкции. Итак, самое первое что нужно знать – сколько букв в польском алфавите?

Вместе с тем, алфавит у поляков – латинский, но с добавлением специальных букв, обозначающих свойственные польской речи звуки, отсутствующие в других языках, использующих латиницу. Обратите внимание, в алфавите отсутствуют буквы Q, V и X, но они могут встречаться в словах иностранного (непольского) происхождения, особенно в именах собственных.

В сочетании с предшествующим «i» произношение может несколько меняться – об этом см. « J» часто называют полугласным.

Он полностью соответствует русскому «Й»: jasny (рус. Ясный) — ясны. Как читается буква «i»? Буква « i» в большинстве случаев совпадает с русским «и»: minister (рус.

Министр) — минúстэр, malina (рус. Малина) — малина. Однако в ряде сочетаний звук « i» вовсе не произносится, а является указанием на то, что предыдущий согласный смягчается.

К таким сочетаниям относятся «ia», «ie», «iu» и «io». Примеры:. miasto (город) — място;. piosenka (песенка) — пёсэнка;. tiul (тюль) — тюль;.

bieg (бег) — бек;. wiek (век) — век. Одна из наиболее частых ошибок носителей русского языка, особенно из его центральных и южных районов распространения, по привычке «акать» польские слова – это ошибка! К примеру, слово pogoda (рус. Погода) всегда произносится как погóда и никогда как пагóда, а robotnik (рус. Рабочий) всегда звучит как робóтник, а форма рабóтник является неверной.

Несколько сложнее с гласным « Ó». Произносится оно как русское «У», но зачастую используется в словах похожих на русские аналоги, но с буквой «О». К примеру, góra (рус.

Гора) — гура, wódka (рус. Водка) — вýтка. Кроме этого, « Ó» часто превращается в обычное «О» при изменении формы слова (склонение, изменения по числам и т.п.): ogród (рус.

Сад) — óгрут, но ogrody (рус. Сады) — огрóды, mój (рус. Мой) — муй, но mojego (рус. Моего) — моéго. «Носовые» ę, ą Эти гласные, из-за специфики их произношения, называют носовыми. Звучат они как ę – эн, ą – он.

Звук «Н» в конце произносится с небольшим носовым призвуком. Для удобства транскрипции условимся писать эти буквы/звуки в таком произношении, как ę – эн, ą – он: język (рус. Язык) — йéнзык, zakąska (рус. Закуска) — законска. Существует целый ряд исключений:. Буква ę в конце слова произносится как буква «е»: imię (рус.

Имя) — úм’йе. Перед буквами c, d, t и сочетаниями dz, dź, cz ę звучит как полновесное эн, а ą как он без каких-либо носовых призвуков: mętny (рус. Мутный) — мэнтны, mądry (рус. Мудрый) — мóндры. Перед ć и сочетанием dż – «н» в обоих звуках смягчается: ę — энь, ą онь. Перед буквами b и p носовой призвук сохраняется, но превращается в «М», т.е.

Ę – эм, ą – ом: zęby (рус. Зубы) — зэмбы, dąb (рус. Дуб) — домп. Перед l и ł обе буквы теряют носовой призвук, сохраняя только звуки ę – э, ą – о: zginął (рус. Он погиб) — згиноў, zginęła (рус.

Она погибла) — згинэўа. Произношение согласных букв Произношение польских согласных большого труда не представляет. Они очень похожи на русские:.

Аудио Словарь Польского Языка

так же оглушаются в конце слова звонкие согласные: Bug (рус. Река Буг) – бук.

глухо звучат и звонкие согласные, стоящие перед глухими: budka (рус. Будка) – бутка.

Следует помнить, что « G» всегда произносится как твердое русского «Г» — оно никогда не смягчается и не переходит в другие звуки: dobrego (рус. Падеж – доброго) — добрэго. Формы добрэво или добраво недопустимы!

Буквы С и CH – это разное написание одного и того же звука, равного русскому «Х». Ударение Разобраться с ударениями наиболее просто – в подавляющем большинстве случаев ударным является предпоследний слог. Исключения из этого правила настолько редки, что встречаются далеко не во всех словарях.

Слова с окончаниями –ski, -cki и –dzki Отдельного внимания заслуживают слова с окончаниями –ski, -cki и –dzki. Чаще всего они встречаются в наименованиях географических объектов.

Аудио Разговорник Польского Языка

Произносятся они (по-польски) в соответствии с вышеописанными правилами, но в русском языке имеют аналоги:. Прилагательные на – ski, — cki передаются в соответствующем числе и роде русской формы: Puszcza Notecka пуща нотецка – Ноте цкая пуща. В случае суффикса – ск — восстанавливается согласный звук, наличествующий в существительном, от которого образовано прилагательное: Kaliski калиски произошло от Kalisz калиш — русская форма Кали шский. В словах на – dzki окончания передается как « -дский», если у существительного-основы завершающей буквой было «d», и « -дзский» — если слово оканчивалось на «dz»: Grudziądzki (существительное-основа Grudzią dz), значит русская форма Грудзён дзский, но Starogradzki (слово-основа Starogra d) — Старогра дский. Полезное видео Изучение языка, и польский здесь не исключение, занятие непростое, но дающее большое число преференций. Для носителей русского этот процесс значительно облегчен схожестью языков и практически идентичным синтаксисом. Выучив основные правила произношения, останется только пополнить словарный запас и можно чувствовать себя на улицах Польши более комфортно, а необходимые документы заполнять или проверять самостоятельно, что поможет избежать ошибок или обмана.